首頁
> 新聞資訊
病例翻譯價格收費依據是什么?翻譯一次病例多少錢?
日期:2019-12-31 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
有很多疾病可能都是需要中外會診,隨著人們的生活水平提升,越來越多的人開始出國看病,而想要得到更好的治療,那么肯定還是應該做好病例翻譯,不然國外的醫生也很難了解我們的病情。而病例翻譯價格就是人們最為擔心的一件事情,畢竟很多人的病例可能都已經積攢了幾年,費用方面肯定還是應該做好比較。那么到底病例翻譯收費多少是合理的呢?
先確定好翻譯語種
因為病例翻譯價格也受到了翻譯語種方面的影響,所以我們肯定還是應該做好語種方面的確認。一般來講中英互譯的價格還是更優惠一些,平均價格可能都不過二三百元,但是如果是小語種,那么肯定費用方面也會略高一些。而且也要看對方翻譯公司是否有相關翻譯人員,這樣合作起來也是更有保障的。
確定翻譯內容的數量
多數公司都是會按照字數來收費,當然因為病例復雜,內容比較多,所以一般都是有一個大概的字數,然后確定病例翻譯價格。按照每千字來收費,這樣其實對我們是有利的,這樣就可以大概計算好收費的情況如何。因為翻譯內容的數量如果比較多,真的是有很多陳年病例等,翻譯人員也需要一定時間去整理,也可以協商一下是否可以有折扣優惠。
一般來講,翻譯公司都是會先根據我們的需要告知病例翻譯價格,因為病例的翻譯不允許有一點錯漏,所以一定要和專業性的翻譯公司合作,而且也要確定好對方可以為我們提供后續的核準工作。至少是需要翻譯完成之后校對一次,確定病例的翻譯內容沒有任何問題才能夠提交,這樣一旦出現問題也可以及時進行處理,以免延誤我們的病情。