丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

金融資料翻譯的術語特點及注意事項

日期:2020-07-08 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

金融資料作為一種社會常使用的材料,具有較強的實用性、知識性和專業(yè)性。與其它語言相比較,其專業(yè)詞匯數量大、應用范圍廣。其詞匯體系主要由金融專業(yè)術語、金融工作常用詞語和民族共同語中的其它基本詞和非基本詞構成。而其中的金融術語是金融語言詞匯體系中重要的組成部分。那么對金融資料翻譯而言,金融業(yè)的術語有哪些特點,在翻譯中又有哪些注意事項呢?對此,尚語翻譯公司為您總結出以下幾方面:


webwxgetmsgimg (1).jpg


一般而言,金融翻譯專業(yè)術語有六大特點:(1)詞語的對義性;(2)詞語的類義性;(3)詞語的歷史性;(4)詞語的簡約性;(5)詞義的單一性;(6)詞語的與時俱進性。根據其特點,不難發(fā)現,其六大特點是相互聯系、相互統(tǒng)一的有機整體。因此,在術語的使用上我們一定要確保其正確與統(tǒng)一。只有這樣,才能確保金融資料翻譯的完備性。

除了術語,金融翻譯還有別的方便需要加強注意。由于各國的歷史、社會制度、經濟發(fā)展水平各不相同,它們在對外經濟、金融領域采取的方針政策有很差異,這些差異有時會導致十分激烈的矛盾和沖突。因此,正確理解國際金融術語、法規(guī)、調理就顯得尤為重要。在此,尚語翻譯根據多年金融翻譯經驗,總結出一些金融資料翻譯的說法,希望能對從事跟國際金融相關的各種業(yè)務的人員有所幫助。

一、確保金融相關資料中數字的準確性。  

我們知道,一般的金融資料中都有或多或少的數字,而這些又直接關系到客戶或目標公司的利益,因此,翻譯老師在翻譯的時候務必要對數字進行重新的校對或是審閱,以確保資料數字的準確性。

二、在翻譯金融相關資料時要以直譯為主。  

對金融資料翻譯采取直譯為主的翻譯方式是其行文特點與專業(yè)術語決定的。金融的語體一般是較為正式、固化的,又因為其術語的單一性,所以,采取直譯為主是其行業(yè)翻譯都接受、認可的。

三、在翻譯金融相關資料時要嚴格把握好其語境。  

雖然金融的語體有固化的特點,但在特定的語境下,其意義仍不免要發(fā)生變化。因此,翻譯老師在翻譯的時候要結合其特定的語境把握其詞義、掌握其規(guī)律。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 日日婷婷夜日日天干| 伊人久久大香线蕉av色婷婷色| 久久亚洲私人国产精品va| 手机看片国产av无码| 护士脱了内裤让我爽了一夜视频| 欧美激情一区二区三区高清视频| 久久一日本道色综合久久| 一本色道久久hezyo无码| 久久精品国产只有精品2020 | 欧美日韩午夜群交多人轮换| 精品人妻系列无码人妻漫画| 亚洲av无码一区二区三区网站| 国产成人av一区二区三区在线| 国产69精品久久久久app下载 | 久久精品99国产精品日本| 欧美无人区码suv| 久久精品青草社区| 久久夜色撩人精品国产av| 久久久久无码精品国产不卡 | 久久99精品国产麻豆婷婷| 亚洲综合av一区二区三区| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 精品多毛少妇人妻av免费久久| 精品国产欧美一区二区| 天天燥日日燥| 国产卡一卡二卡三乱码手机| 国产成人无码精品久久久露脸 | 伴郎粗大的内捧猛烈进出第一章| 亚洲老妈激情一区二区三区 | 亚洲欧洲精品无码av| 伊人一本到本勒蕉在线| 丰满熟妇人妻中文字幕| 亚洲日韩欧美内射姐弟| 国产av电影区二区三区曰曰骚网| 天天做天天爱天天爽综合网| 欧美精品videossex少妇| 宝贝把腿张开我要添你下边动态图| 天天澡日日澡狠狠欧美老妇| 污污网站18禁在线永久免费观看| 永久黄网站色视频免费| 无码内射成人免费喷射|