視頻翻譯須注意的問題及如何收費(fèi)
日期:2020-11-14 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
隨著近年來國(guó)內(nèi)越來越多的企業(yè)開始走向國(guó)際化,視頻的需求也開始增加,那么視頻翻譯需要注意哪些問題呢,又是怎么收費(fèi)的呢,下邊尚語翻譯公司就簡(jiǎn)單的給大家介紹一下。
1.準(zhǔn)確性:對(duì)視頻里面的文本進(jìn)行翻譯,一定要做到術(shù)語的準(zhǔn)確性,專業(yè)性,因?yàn)榉诺揭曨l里面,好多的海外用戶都可以看到,這同時(shí)也關(guān)乎企業(yè)的形象及品牌影響力。
2.翻譯的速度:我們都知道視頻的播放速度是很快的,如果翻譯工作不是很熟練,在進(jìn)行翻譯的工作的時(shí)候不能快速的進(jìn)行,那就有可能跟不上視頻的播放,那對(duì)于翻譯工作來說就是失敗,所以說對(duì)于這種類型的翻譯工作來說還需要做到快速的特點(diǎn).
3.語句的整體翻譯:對(duì)從事翻譯工作的人員來說,在視頻翻譯的時(shí)候,不僅需要對(duì)一些詞語的翻譯,還需要能夠把整個(gè)句子的意思都翻譯出來,這樣對(duì)于視頻的播放來說才能更加的符合一定的需求,也才能讓觀看視頻的人都能夠在第一時(shí)間內(nèi)掌握視頻中的一些意思的表達(dá)。
以上就是視頻翻譯需要注意的一些問題, 為了能夠更好地更加準(zhǔn)確的宣傳自己的公司,視頻翻譯一定要選擇專業(yè)的翻譯公司。尚語翻譯自成立之初就開始接觸視頻翻譯,到今天我們服務(wù)的客戶已經(jīng)超過了2000余家,客戶的領(lǐng)域涵蓋裝備制造業(yè)(包括汽車、機(jī)械等)、國(guó)際工程、軌道交通、石油化工、電力電氣、IT通訊、電子商務(wù)、文化傳媒等,為他們提供的語種包含英語、德語、法語、俄語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、日語、韓語等,因此我們也積累了豐富的視頻翻譯經(jīng)驗(yàn)、項(xiàng)目管理和質(zhì)量控制。
視頻翻譯尚語翻譯報(bào)價(jià)如下:
翻譯方向 | 制作費(fèi)用(元/分鐘) 配音+字幕 | |
中國(guó)人 | 外籍 | |
中譯英 | 300 | 350 |
中譯法 | 320 | 380 |
中譯俄 | 320 | 380 |
中譯西 | 340 | 420 |
中譯葡 | 360 | 460 |
中譯阿 | 400 | 460 |
1.客戶方需提供中文視頻文件(有原聲和字幕)及字幕doc文件
2.字幕的文字翻譯按照筆譯翻譯---精譯級(jí)或母語級(jí)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)
3.如果只添加字幕,則收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為30元/分鐘;如果只配音不加字幕、在單價(jià)上減去30元
4.翻譯制作工期:十分鐘以內(nèi)的,1個(gè)工作日