日語電話口譯翻譯的優(yōu)缺點在哪里?
日期:2020-05-29 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
日語電話口譯翻譯即日語遠程翻譯,就是利用遠程通信設備完成通話者在不同場地的翻譯工作,可以滿足任何臨時性的口譯需求。日語電話口譯與現(xiàn)場口譯需求相比較而言,遠程的翻譯更具有高效性和靈活性等優(yōu)勢,但是缺點就是現(xiàn)場感不足,為日語口譯譯員捕捉源語言信息帶來挑戰(zhàn),并且對譯員的知識儲備和臨場反應能力也有特別高的要求。日語電話口譯的靈活性讓它更適合用于多種口譯需求,特別是臨時和緊急的跨語言溝通。
日語電話口譯的優(yōu)勢和缺點在哪里呢?
一、相比現(xiàn)場口譯而言日語電話口譯翻譯更高效、靈活、方便。因為通話者和日語電話口譯譯員不需要到達同一個現(xiàn)場,這就大大節(jié)省了雙方的時間和精力;由于不受地域限制、不受時間限制,那么在日語電話口譯譯員的選擇和確定以及日程安排上有更多的靈活,從而更容易與客戶達成一致,節(jié)省資源和等待時間達到跨語言溝通的目的。
二,日語電話口譯翻譯相比現(xiàn)場翻譯成本更低些;因為低時間成本就可以達到高效率的翻譯,直觀的看,同樣水平的譯員,日語電話口譯翻譯責比現(xiàn)場口譯翻譯費更低;而且,電話口譯不需要像現(xiàn)場口譯那樣需要客戶承擔譯員的交通費和食宿費用。
三、日語電話口譯相比現(xiàn)場翻譯唯一的缺點就是缺乏接觸而導致信息缺失。電話口譯中譯員難以看到講話人的肢體語言和細微暗示,對溝通是有一定的影響。盡管目前的技術進步能夠為電話口譯帶來越來越大的“現(xiàn)場感”,但是要在專注于捕捉語言信息的同時通過通訊設備來把我非言語系信息,對口譯譯員來說仍是更大的挑戰(zhàn)。
一般正規(guī)的翻譯公司對于日語電話口譯翻譯都是有嚴格要求的,要求電話口譯譯員的語言辨別能力和語義識別能力非常強,而且有五年以上的電話口譯翻譯經驗,對相關行業(yè)背景非常熟悉,應變能里喝專注思考能力都有層層考核把關。
尚語翻譯公司是一家正規(guī)的日語電話口譯翻譯公司,擁有專業(yè)專注的日語電話口譯人才數(shù)千名,可以為不同需求的客戶提供電話口譯服務,并且得到了所有采購方的認可,如果您有日語電話口譯翻譯需求可以聯(lián)系尚語翻譯400-8580-885。