日語翻譯需要做到什么?
日期:2019-12-23 發布人: 來源: 閱讀量:
做一名合格的翻要學習的還有很多,專業的譯員不僅有著扎實的基礎知識,還能夠對外語文化有一個了解,當然一些注意事項也不能忘掉,下面尚語證件翻譯公司給大家分享日語翻譯需要做到什么?
There are many things to learn to be a qualified translator. A professional translator not only has a solid basic knowledge, but also has an understanding of foreign language culture. Of course, some precautions can not be forgotten. What should we do to share Japanese translation with you?
一、要知道專業術語無止盡
1、 Know that there is no end to jargon
曾經天真地以為一張日語一級能力證書就能證明自己的日語實力,一證在手遍行天下。可是等到做了翻譯后,才發現自己居然連早會那十分鐘的翻譯都做不了。很多詞語不知道中文的意思,卻還要被逼著翻譯日文,你會經常懷疑自己的日語能力。而最尷尬的是,當翻譯不出來的時候,人家會說“哎呀,你不是一級嗎?!”那種心情真是想找個洞鉆進去算了。
Once naive that a Japanese proficiency certificate can prove their Japanese strength, a certificate in the hands of the world. But after doing the translation, I found that I couldn't even do the ten minute translation. Many words don't know the meaning of Chinese, but they are forced to translate Japanese. You often doubt your Japanese ability. And the most embarrassing thing is, when the translation can't come out, people will say, "Oh, aren't you level one?" I really want to find a hole in that mood.
而你,所要有的覺悟便是,你必須背那些數不盡的專業詞匯,即使枯燥,即使急的想跳墻,但是沒辦法,想做好一個翻譯,那些專業詞匯是你必須掌握的。
And all you have to realize is that you have to memorize countless professional words, even if it's boring, even if you want to jump the wall, but you can't do a good translation, and those professional words are what you have to master.
二、開會時,你只有翻譯權,沒有發言權
2、 At the meeting, you have only the right to translate, not to speak
作為翻譯,你要做的就是翻譯雙方人員的發言。一方發言,你要把說的內容告訴另一方,切不可因為自己正好有了解,就隨便去回答對方的問題之類的。因為這樣一來,不僅對方不信任你的回答,而也會認為你的翻譯不夠盡責哦。小尾巴就曾遭遇這樣的尷尬,自以為是的回答了對方的問題,結果就被無情地指出我只要做翻譯的工作就可以了。唉,所以翻譯的地位并不高,才是我工作以來的覺悟。
As a translator, all you have to do is translate the speeches of both sides. When one party makes a speech, you should tell the other party what you have said. You should not answer the other party's questions casually because you happen to understand. Because in this way, not only the other side does not trust your answer, but also thinks your translation is not responsible enough. Xiaotail once met with such embarrassment and answered the other party's questions with self righteousness. As a result, she was mercilessly pointed out that I only need to do translation work. Alas, therefore, the position of translation is not high, which is my awareness since my work.
三、會餐也只是工作的一部分
3、 Dinner is just part of the job
作為翻譯,有些應酬并不可少,可是千萬不要以為這是什么品嘗美食的好機會哦。因為在吃飯時,也別忘記你是個翻譯,你要洗耳恭聽會餐人員的對話,要是只顧貪吃美食,而漏聽了他們的會話,那你就等著接受他們拋來的白眼吧。
As a translator, some social activities are indispensable, but don't think it's a good chance to taste delicious food. Because when you eat, don't forget that you are a translator. You should listen to the conversation of the dining staff. If you are only greedy for food and miss their conversation, you should wait for the white eyes they cast.
四、出差不是游玩的時間
4、 Business trip is not a time to play
曾經聽到出差就會很興奮,覺得是免費游玩各地的好時機。可是你是否體驗過凌晨起床去趕飛機,一個接一個的去客戶地方,甚至沒有時間好好地吃頓飯,然后拖著疲憊的身體回到家倒頭就睡。而什么名勝古跡,什么美麗風景,在這一刻都是浮云,唯有能舒舒服服地睡足8小時那才是王道啊!
Once heard the business trip will be very excited, think it is a good time to play around for free. But have you ever experienced getting up in the morning to catch a plane, going to customers' places one by one, or even having no time to have a good meal, and then dragging your tired body back home to sleep. And what places of interest, what beautiful scenery, in this moment are floating clouds, only can comfortably sleep for 8 hours that is the king!
相關資訊 Recommended
- 短劇翻譯|字幕翻譯|尚語翻譯公司推薦|尚語翻譯在短劇加英文字幕服務領域的優勢10-17
- 浙江口譯陪同翻譯公司|旅游陪同翻譯價格?陪同一天的費用是多少?10-16
- 如何選擇靠譜的同聲傳譯翻譯公司?同聲傳譯翻譯公司10-15
- 專業標簽翻譯公司|標簽翻譯費用|產品包裝翻譯費用10-10
- 北京翻譯公司|病例專業翻譯|體檢報告翻譯|? 選擇病歷翻譯服務時應關注的四大要素10-09
- 北京專業翻譯公司|如何選擇正規的法語翻譯公司?10-08
- 英語文獻翻譯,俄語文獻翻譯,日語文獻翻譯,小語種文獻翻譯,專業文獻資料翻譯公司09-30
- 德語如何翻譯?如何選擇合適的德語翻譯公司?尚語翻譯德語翻譯的優勢09-29
- 德語翻譯_德語翻譯服務_專業德語翻譯公司_北京尚語翻譯09-29
- 宣傳冊翻譯公司|產品宣傳冊翻譯|文化宣傳冊翻譯|活動宣傳冊翻譯|服務宣傳冊翻譯09-27