丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

韓語翻譯的注意事項有什么?

日期:2019-09-06 發布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯人員的工作非常重要,在翻譯時,既要掌握基礎知識,又要結合當地的風俗習慣,下面證件翻譯公司給大家說說韓語翻譯的注意事項有什么?

  The work of translators is very important. When translating, we should not only grasp the basic knowledge, but also combine the local customs. What are the precautions for Korean translation from the following documents translation company?

  1、要注意韓語里面長句的特點

  1. Attention should be paid to the characteristics of long sentences in Korean

  韓語總體來看屬于黏著語一類,也就是說韓語里面的修飾成分一般都比較長,句子的結構也相對比較復雜,而且韓語是有形態的一類語言,可以用詞尾和詞形的變化來表示不同的關系,所以韓語里面出現長句是一個非常常見的事情。這也是韓語翻譯中文的時候一個難點所在,句子都很長。

  Generally speaking, Korean belongs to the category of cohesive language. That is to say, the modifiers in Korean are generally long, and the structure of sentences is relatively complex. Moreover, Korean is a kind of language with morphology, which can express different relations by the change of ending and morphology. Therefore, it is very common for long sentences to appear in Korean. Thing. This is also a difficult point in Korean translation of Chinese. The sentences are very long.

  2、韓語里面的助詞還有詞尾的系統都比較相似

  2. The systems of auxiliary words and suffixes in Korean are similar.

  一般句子都是以復句和包孕句形出現的,復句里面不宜很多個分句,不同的分句還有連接詞進行連接,所以在進行具體的翻譯工作的時候,要注意句子中的主語,賓語還有狀語和謂語的組成,不要找錯。

  Generally, sentences appear in the form of complex sentences and inclusive sentences. There are not many clauses in the complex sentences. Different clauses and conjunctions are connected. Therefore, when translating, we should pay attention to the subject, object, adverbial and predicate in the sentences, and do not find mistakes.

  3、要把握好句子的內部邏輯關系,在韓語里面,大多都喜歡用長定語進行修飾,句子的主語處于被修飾限定的一個地位,韓語和我們漢語最大的區別也正是在于此,我們的語言主語非常突出,但是韓語就不是,一般都是帶有很長的修飾性定語,這一個難點也是在韓語翻譯中文時經常遇到的。

  3. To grasp the internal logical relationship of sentences, in Korean, most people like to modify sentences with long attributives. The subject of sentences is in a position of being qualified. This is where the biggest difference between Korean and Chinese lies. Our language subject is very prominent, but Korean is not. The difficulty of long modifier attributive is often encountered in Korean translation of Chinese.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品无码不卡| 久久大香香蕉国产| 爆乳熟妇一区二区三区霸乳| 嫩草影院永久在线| 国产美女裸体无遮挡免费视频| 色婷婷综合久久久中文字幕| 五月综合激情婷婷六月色窝| 国产精品久久久久久福利| 99久久国产热无码精品免费 | 色窝窝免费一区二区三区| 久久免费的精品国产v∧| 国产亚洲人成网站在线观看| 国产成人精品久久| 欧美黑吊大战白妞| 日韩精品无码综合福利网 | 男ji大巴进入女人的动态图| 国产在线观看免费观看| 精品一区精品二区制服| 国产乱视频在线观看| 51国产偷自视频区视频| 亚洲综合av一区二区三区| 在线播放亚洲第一字幕| 野花社区在线观看视频| 97久人人做人人妻人人玩精品| 精品视频无码一区二区三区| 同性男男黄g片免费网站| 宅宅少妇无码| 亚洲色爱免费观看视频| 国产精品沙发系列| 和黑人邻居中文字幕在线| 人人做人人妻人人精| 69sex久久精品国产麻豆| 人妻精品久久久久中文字幕| 香蕉在线 亚洲 欧美 专区| 最美女人体内射精一区二区| 亚洲av无码一区二区三区电影| 2020无码专区人妻系列日韩| 国产肥熟女视频一区二区三区| 人妻体体内射精一区二区| 天天天天躁天天爱天天碰2018| 两男吃我奶头一边一个|