學(xué)習(xí)外語(yǔ)翻譯的建議有哪些?
日期:2021-06-06 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:
外語(yǔ)和中文有不同的語(yǔ)言習(xí)慣,在基礎(chǔ)階段,為了打好聽、說(shuō)、讀、寫、譯的基礎(chǔ),應(yīng)該正確把握發(fā)音要領(lǐng)、熟記一些語(yǔ)法規(guī)則、固定句型等,今天尚語(yǔ)翻譯公司給大家分享學(xué)習(xí)外語(yǔ)翻譯的建議有哪些?
Foreign language and Chinese have different language habits. In the basic stage, in order to lay a good foundation for listening, speaking, reading, writing and translation, we should correctly grasp the essentials of pronunciation, memorize some grammatical rules and fixed sentence patterns. Today, Shangyu translation company shares with you some suggestions on learning foreign language translation?
1、學(xué)習(xí)外語(yǔ)一天也不能中斷。倘若確實(shí)沒有時(shí)間,哪怕每天擠出10分鐘也行;早晨是學(xué)習(xí)外語(yǔ)的大好時(shí)光。
1. Learning a foreign language can't be interrupted for a day. If you really don't have time, even squeeze out 10 minutes a day; Morning is a good time to learn a foreign language.
2、要是學(xué)厭了,不必過(guò)于勉強(qiáng),但也不要扔下不學(xué)。這時(shí)可以改變一下學(xué)習(xí)方式;比如把書放到一邊去聽聽廣播,或暫時(shí)擱下課本的練習(xí)去翻翻詞典等。
2. If you are tired of learning, don't be too reluctant, but don't leave it behind. At this time, we can change the way of learning; For example, put the book aside to listen to the radio, or temporarily put aside the exercises of the textbook to look through the dictionary.
3、絕不要脫離上下文孤立地去死背硬記。
3. Never memorize without context.
4、應(yīng)該隨時(shí)地記下并背熟那些平日用得最多的“句套子”。
4. You should always write down and memorize the sentences you use most frequently.
5、盡可能‘心譯’你接觸到的東西,如一閃而過(guò)的廣告,偶而聽到的話語(yǔ),這也是一種休息的方式。
5. Try to "translate" what you come into contact with, such as advertisements that flash by and words you hear occasionally. This is also a way to rest.
6、只有經(jīng)過(guò)教師修改的東西才值得牢記。不要反復(fù)去看那些做了而未經(jīng)別人修改的練習(xí),看多了就會(huì)不自覺地連同錯(cuò)誤的東西一起記在腦子里。假如你純屬自學(xué)而無(wú)旁人相助,那你就去記那些肯定是正確無(wú)誤的東西。
6. Only things that have been revised by teachers are worth remembering. Don't look at the exercises that have been done without modification by others repeatedly. If you read too much, you will unconsciously remember them in your mind together with the wrong things. If you are only learning by yourself and no one else can help you, then you should remember the things that must be correct.
7、抄錄和記憶句子和慣用語(yǔ)時(shí)要用單數(shù)第一人稱。
7. When copying and memorizing sentences and idioms, use the singular first person.
8、外語(yǔ)好比碉堡,必須同時(shí)從四面八方向它圍攻:讀報(bào)紙,聽廣播,看原文電影,聽外語(yǔ)講演,攻讀課本,和外國(guó)朋友通訊、來(lái)往、交談等等。
8. A foreign language is like a blockhouse. It must be besieged from all sides at the same time: reading newspapers, listening to the radio, watching original movies, listening to foreign language speeches, studying textbooks, communicating, communicating with foreign friends, etc.
9、要敢于說(shuō)話,不要怕出錯(cuò)誤,要請(qǐng)別人糾正錯(cuò)誤。尤為重要的是,當(dāng)別人確實(shí)為你糾正錯(cuò)誤時(shí),不要難為情,不要泄氣。
9. Dare to speak, don't be afraid of making mistakes, ask others to correct them. Especially important, when others do correct your mistakes, don't be embarrassed or discouraged.
10、要堅(jiān)信你一定能達(dá)到目的,要堅(jiān)信自己有堅(jiān)強(qiáng)不屈的毅力和語(yǔ)言方面的非凡才能。
10. You should firmly believe that you can achieve your goal, that you have unyielding perseverance and extraordinary ability in language.
相關(guān)資訊 Recommended
- 短劇翻譯|字幕翻譯|尚語(yǔ)翻譯公司推薦|尚語(yǔ)翻譯在短劇加英文字幕服務(wù)領(lǐng)域的優(yōu)勢(shì)10-17
- 浙江口譯陪同翻譯公司|旅游陪同翻譯價(jià)格?陪同一天的費(fèi)用是多少?10-16
- 如何選擇靠譜的同聲傳譯翻譯公司?同聲傳譯翻譯公司10-15
- 專業(yè)標(biāo)簽翻譯公司|標(biāo)簽翻譯費(fèi)用|產(chǎn)品包裝翻譯費(fèi)用10-10
- 北京翻譯公司|病例專業(yè)翻譯|體檢報(bào)告翻譯|? 選擇病歷翻譯服務(wù)時(shí)應(yīng)關(guān)注的四大要素10-09
- 北京專業(yè)翻譯公司|如何選擇正規(guī)的法語(yǔ)翻譯公司?10-08
- 英語(yǔ)文獻(xiàn)翻譯,俄語(yǔ)文獻(xiàn)翻譯,日語(yǔ)文獻(xiàn)翻譯,小語(yǔ)種文獻(xiàn)翻譯,專業(yè)文獻(xiàn)資料翻譯公司09-30
- 德語(yǔ)如何翻譯?如何選擇合適的德語(yǔ)翻譯公司?尚語(yǔ)翻譯德語(yǔ)翻譯的優(yōu)勢(shì)09-29
- 德語(yǔ)翻譯_德語(yǔ)翻譯服務(wù)_專業(yè)德語(yǔ)翻譯公司_北京尚語(yǔ)翻譯09-29
- 宣傳冊(cè)翻譯公司|產(chǎn)品宣傳冊(cè)翻譯|文化宣傳冊(cè)翻譯|活動(dòng)宣傳冊(cè)翻譯|服務(wù)宣傳冊(cè)翻譯09-27