丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

做好口譯記錄的好處有哪些?

日期:2021-01-05 發布人: 來源: 閱讀量:

  在口譯工作的過程中,做好記錄是不錯的習慣,能夠提高工作效率和質量,下面尚語翻譯公司為大家分享做好口譯記錄的好處有哪些?

  In the process of interpreting, it is a good habit to make good records, which can improve work efficiency and quality. What are the benefits of making good records of interpreting?

  1、減輕大腦負擔

  1. Lighten the burden on the brain

  由于交替傳譯是發言者一落聲,譯員就得開始口譯,要將發言人的意思理解準確,并傳達給聽眾。他的工作就像是一臺錄音機。所以譯員必須具有非凡的短時記憶能力。但人腦保存信息能力非常差,大約只有一分鐘左右,而且易受干擾,稍受干擾,這種記憶就會立刻喪失。所以必須做筆記來保存記憶內容。另外如果不做筆記,口譯常常會持續數小時,而譯員一般情緒會非常緊張,這樣長時間會使得譯員身心疲憊,容易導致漏譯、錯譯。而口譯記錄能夠減輕大腦負擔,彌補人腦記憶缺陷。

  Since consecutive interpretation means that the interpreter has to start interpreting as soon as the speaker drops his voice, so as to understand the speaker's meaning accurately and convey it to the audience. His job is like a tape recorder. Therefore, the interpreter must have extraordinary short-term memory ability. However, the ability of human brain to save information is very poor, only about one minute, and it is easy to be disturbed. If it is disturbed a little, this kind of memory will be lost immediately. So you have to take notes to keep the memory. In addition, if you don't take notes, the interpretation often lasts for several hours, and the interpreter is usually very nervous. Such a long time will make the interpreter physically and mentally tired, and easily lead to missed translation and wrong translation. Interpretation recording can reduce the burden on the brain and make up for the memory defects of the brain.

  2、有助于將被動記憶轉化為主動記憶

  2. It helps to transform passive memory into active memory

  翻譯公司小編給大家介紹記憶分為被動記憶和主動記憶,受到外界的視覺或者聽覺刺激所產生的感官刺激記憶,稱為被動記憶,被動記憶內容中可以隨意取出使用的部分屬于主動記憶的范疇。交替傳譯中,譯員首先需理解發言人的講話信息,然后將被動記憶的內容保存到大腦中,但調用卻不是很容易,譯員在發言人講話時被動記憶的內容要比主動記憶的內容多得多,而且保留時間也要長。

  Memory is divided into passive memory and active memory. The sensory stimulation memory generated by external visual or auditory stimulation is called passive memory. The part of passive memory that can be used freely belongs to the category of active memory. In consecutive interpretation, the interpreter first needs to understand the speaker's speech information, and then store the content of passive memory in the brain, but it is not very easy to call. When the interpreter speaks, the content of passive memory is much more than that of active memory, and the retention time is also longer.

  交替傳譯的內容記憶既可以是主動記憶,又可以是被動記憶,而譯員要做的是將被動記憶變成主動記憶。由于被動記憶是不活躍的,如果沒有外界刺激,它是不能重新變成主動記憶。所以需要找到一種外界刺激物,這個刺激物就是口譯記錄。口譯記錄的作用就相當于刺激物。所以口譯記錄非常重要,它也是交替傳譯中的一項重要基本技能。

  The content memory of consecutive interpretation can be either active memory or passive memory. What the interpreter should do is to turn passive memory into active memory. Because passive memory is inactive, it can't become active memory again without external stimulation. So we need to find a kind of external stimulus, which is interpretation record. The function of interpretation record is equivalent to stimulus. Therefore, recording is very important, and it is also an important basic skill in consecutive interpretation.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 中文字幕乱码亚洲无线三区| 肉蒲团春到肉蒲团冬重燃| 精品国产一区二区三区av片| 天天摸天天做天天爽| 99精品国产兔费观看久久99| 国产又色又爽又黄的| 亚洲国产精品成人无码区| 大帝av在线一区二区三区| 夜夜揉揉日日人人青青| 亚洲国产精品无码久久久不卡| 把女邻居弄到潮喷的性经历| 亚洲av无码专区国产乱码4se| 男人吃奶摸下挵进去好爽| 特黄做受又硬又粗又大视频小说| 国产夫妇肉麻对白| 国产成人精品无码片区在线观看| 玩弄人妻少妇500系列视频| 亚洲日韩精品国产一区二区三区 | 亚洲欧美人成网站在线观看看| 欧美老熟妇又粗又大| 国产成人精品午夜二三区波多野| 亚洲老妈激情一区二区三区| 国产爆乳无码一区二区麻豆| 色偷偷av一区二区三区| 国产无套流白浆视频免费| 国产精品免费无遮挡无码永久视频| 欧洲mv日韩mv国产| 久久综合给合久久狠狠狠97色| 麻豆av一区二区三区久久| 成 人 免费 黄 色 视频| 白嫩少妇激情无码| 无码人妻品一区二区三区精99| 丁字裤少妇露黑毛| 久久久久无码精品国产app| 九九久久精品无码专区| 亚洲午夜爱爱香蕉片| 公交车大龟廷进我身体里图| 亚洲夜夜性无码| 国产精品自在线拍国产| 人妻 偷拍 无码 中文字幕| 热久久国产欧美一区二区精品|